Stephanus(i)
14 ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ο ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν
Tregelles(i)
14 Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ ἐδίδασκεν.
Nestle(i)
14 Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
SBLGNT(i)
14 Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ⸀ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
f35(i)
14 ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ο ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν
Vulgate(i)
14 iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat
WestSaxon990(i)
14 [Note: Ðys sceal on myd-lengtenes wucan on tywes dæg. Iam die festo mediante. A. ] Þa hit wæs mid dæg þæs freols-dæges þa eode se hælend into þam temple & lærde.
WestSaxon1175(i)
14 Ða hyt wæs mid daig þas freols-daiges. þa eode se hælend in-to þam temple & lærde.
Wycliffe(i)
14 But whanne the myddil feeste dai cam, Jhesus wente vp in to the temple, and tauyte.
Tyndale(i)
14 In ye middes of the feast Iesus went vp into the temple and taught.
Coverdale(i)
14 But in the myddes of the feast wete Iesus vp in to the temple, and taught.
MSTC(i)
14 In the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
Matthew(i)
14 In the middes of the feaste, Iesus wente vp into the temple and taught
Great(i)
14 Now whan halfe of the feast was done, Iesus went vp into the temple, and taught.
Geneva(i)
14 Nowe when halfe the feast was done, Iesus went vp into the Temple and taught.
Bishops(i)
14 Nowe when halfe of the feast was done, Iesus went vp into the temple, and taught
DouayRheims(i)
14 Now, about the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
KJV(i)
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
KJV_Cambridge(i)
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Mace(i)
14 but about the middle of the feast, Jesus went publickly into the temple, and taught.
Whiston(i)
14 Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught:
Wesley(i)
14 Now at the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
Worsley(i)
14 But
when it was now
about the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
Haweis(i)
14 But now at the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Thomson(i)
14 But about the middle of the festival Jesus went up to the temple and taught.
Webster(i)
14 Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
Living_Oracles(i)
14 About the middle of the festival, Jesus went into the temple, and was teaching.
Etheridge(i)
14 But when the days of the feast divided, Jeshu ascended to the temple, and taught.
Murdock(i)
14 And in the midst of the days of the feast, Jesus went into the temple, and taught.
Sawyer(i)
14 (10:3) And in the midst of the feast Jesus went up into the temple and taught.
Diaglott(i)
14 Now and of the feast being half out, went up the Jesus into the temple, and taught.
ABU(i)
14 But when it was already the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
Anderson(i)
14 Now in the middle of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.
Noyes(i)
14 But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
YLT(i)
14 And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching,
JuliaSmith(i)
14 And now the festival being in the midst, Jesus went up to the temple, and taught.
Darby(i)
14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
ERV(i)
14 But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
ASV(i)
14 But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
JPS_ASV_Byz(i)
14 But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
Rotherham(i)
14 Presently, however, the feast being at its height, Jesus went up unto the temple and was teaching.
Twentieth_Century(i)
14 About the middle of the Festival week, Jesus went up into the Temple Courts, and began teaching.
Godbey(i)
14 But the feast already being midway, Jesus came up into the temple, and was teaching.
WNT(i)
14 But when the Festival was already half over, Jesus went up to the Temple and commenced teaching.
Worrell(i)
14 But, it being now the middle of the feast, Jesus went up into the temple, and was teaching.
Moffatt(i)
14 When the festival was half over, Jesus went up to the temple and began to teach.
Goodspeed(i)
14 But when the festival was half over, Jesus went up to the Temple and began to teach.
Riverside(i)
14 About the middle of the feast Jesus went up into the Temple courts and began teaching.
MNT(i)
14 But when it was already the middle of the feast, Jesus went up to the Temple and began to teach. "I have given them thy word; and the world has hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Lamsa(i)
14 Now about the middle period of the feast, Jesus went up to the temple and taught.
CLV(i)
14 Now at length, midway of the festival, Jesus went up into the sanctuary and taught."
Williams(i)
14 Now when the feast was already half over, Jesus went up to the temple and began to teach.
BBE(i)
14 Now in the middle of the feast Jesus went up to the Temple and was teaching.
MKJV(i)
14 Now about the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
LITV(i)
14 But the feast now being half over, Jesus went up to the temple and taught.
ECB(i)
14 Already midst the celebration Yah Shua ascends into the priestal precinct and doctrinates:
AUV(i)
14 But when the Festival was about half over, Jesus went up into the Temple and began teaching.
ACV(i)
14 And when it was now in the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
Common(i)
14 Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.
WEB(i)
14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
NHEB(i)
14 But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
AKJV(i)
14 Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
KJC(i)
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
KJ2000(i)
14 Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
UKJV(i)
14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
RKJNT(i)
14 Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
TKJU(i)
14 Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
RYLT(i)
14 And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching,
EJ2000(i)
14 ¶ Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple and taught.
CAB(i)
14 But now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and began to teach.
WPNT(i)
14 Now when the feast was already half over Jesus went up into the temple and started to teach.
JMNT(i)
14 Now with it already being in the middle of the festival (or: = half way through the feast),
Jesus walked up into the Temple grounds (or: courts; porches; sanctuary area)
and began teaching.
NSB(i)
14 Midway through the feast Jesus went to the temple and taught.
ISV(i)
14 Jesus Openly Declares His AuthorityHalfway through the festival, Jesus went up to the Temple and began teaching.
LEB(i)
14 ⌊Now when the feast was already half over
⌋,
* Jesus went to the temple
courts* and began to teach.
*
BGB(i)
14 Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
BIB(i)
14 Ἤδη (Now) δὲ (also) τῆς (of the) ἑορτῆς (feast) μεσούσης (being in the middle), ἀνέβη (went up) Ἰησοῦς (Jesus) εἰς (into) τὸ (the) ἱερὸν (temple) καὶ (and) ἐδίδασκεν (was teaching).
BLB(i)
14 And of the feast now being in the middle, Jesus went up into the temple and was teaching.
BSB(i)
14 About halfway through the feast, Jesus went up to the temple courts and began to teach.
MSB(i)
14 About halfway through the feast, Jesus went up to the temple courts and began to teach.
MLV(i)
14 But when it was already the middle of the feast Jesus went up into the temple and was teaching.
VIN(i)
14 About halfway through the feast, Jesus went up to the temple courts and began to teach.
Luther1545(i)
14 Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrete.
Luther1912(i)
14 Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
ELB1871(i)
14 Als es aber schon um die Mitte des Festes war, ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
ELB1905(i)
14 Als es aber schon um die Mitte des Festes war, ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
DSV(i)
14 Doch als het nu in het midden van het feest was, zo ging Jezus op in den tempel, en leerde.
DarbyFR(i)
14
Mais, comme on était déjà au milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait.
Martin(i)
14 Et comme la Fête était déjà à demi passée, Jésus monta au Temple, et il y enseignait.
Segond(i)
14 Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait.
SE(i)
14 Y al medio de la Fiesta subió Jesús al Templo, y enseñaba.
JBS(i)
14 ¶ Y al medio de la Fiesta subió Jesús al Templo, y enseñaba.
Albanian(i)
14 Por, aty nga mesi i festës, Jezusi u ngjit në tempull dhe mësonte.
RST(i)
14 Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
Peshitta(i)
14 ܟܕ ܕܝܢ ܦܠܓܘ ܝܘܡܬܐ ܕܥܕܥܕܐ ܤܠܩ ܝܫܘܥ ܠܗܝܟܠܐ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܀
Arabic(i)
14 ولما كان العيد قد انتصف صعد يسوع الى الهيكل وكان يعلّم.
Armenian(i)
14 Իսկ երբ տօնը կէս եղաւ՝ Յիսուս բարձրացաւ տաճարը, եւ կը սորվեցնէր:
Breton(i)
14 War-dro hanter ar gouel, Jezuz a bignas en templ, hag a gelenne.
Basque(i)
14 Eta besta ia erdi iragan cenean, igan cedin Iesus templera, eta iracasten ari cen.
Bulgarian(i)
14 Но вече по средата на празника Иисус се изкачи в храма и започна да поучава.
Croatian(i)
14 Usred blagdana uziđe Isus u Hram i stade naučavati.
BKR(i)
14 Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil.
Danish(i)
14 Men der det nu var midt i Høitiden, gik Jesus op i Templet og lærte.
Esperanto(i)
14 Sed cxirkaux la mezo de la festo, Jesuo supreniris en la templon kaj instruis.
Estonian(i)
14 Aga kui pühad juba olid poole peale jõudnud, läks Jeesus üles pühakotta ja õpetas.
Finnish(i)
14 Mutta kuin jo puoli juhlaa oli kulunut, meni Jesus ylös templiin, ja opetti.
FinnishPR(i)
14 Mutta kun jo puoli juhlaa oli kulunut, meni Jeesus ylös pyhäkköön ja opetti.
Georgian(i)
14 და ვითარცა დღესასწაული იგი გან-ოდენ-ზოგებულ იყო, აღვიდა იესუ ტაძრად და ასწავებდა.
Haitian(i)
14 Te rete kat jou ankò pou fèt la te fini, lè Jezi al nan tanp lan. Li kòmanse pale.
Hungarian(i)
14 Már-már az ünnep közepén azonban felméne Jézus a templomba, és tanít vala.
Indonesian(i)
14 Tengah-tengah perayaan, Yesus masuk ke dalam Rumah Tuhan, lalu mulai mengajar.
Italian(i)
14 Ora, essendo già passata mezza la festa, Gesù salì nel tempio, ed insegnava.
ItalianRiveduta(i)
14 Or quando s’era già a metà della festa, Gesù salì al tempio e si mise a insegnare.
Kabyle(i)
14 Mi gneṣṣef lɛid n iɛecciwen, Sidna Ɛisa yuli ɣer lǧameɛ iqedsen, yebda yesselmad.
Latvian(i)
14 Bet kad svētki bija jau pusē, Jēzus iegāja svētnīcā un mācīja.
PBG(i)
14 A gdy już było w pół święta, wstąpił Jezus do kościoła i uczył.
Portuguese(i)
14 Estando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar.
ManxGaelic(i)
14 Nish mysh mean y feailley, hie Yeesey seose gys y chiamble, as dynsee eh.
Norwegian(i)
14 Men da det allerede var midt i høitiden, gikk Jesus op i templet og lærte.
Romanian(i)
14 Pela jumătatea praznicului, Isus S'a suit la Templu. Şi învăţa norodul.
UkrainianNT(i)
14 Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав.
SBL Greek NT Apparatus
14 ἀνέβη WH Treg NIV ] + ὁ RP